中文版 | 英文版 | 法文版 | 日文版 | 韩文版 | 德语版   用户登陆  用户注册  安全退出 

       本站首页 关于协会 协会动态 翻译中心 培训中心 文化交流 特色服务 信息链接 学习园地 论坛中心 联系我们
当前位置 —> 本站首页 ∷ 全部文章
第三届纠错大赛  演讲大赛  会员申请  在线报名  接受赞助  外贸培训

·关于协会第三次会员代表大会的通知 4/11
·关于召开协会二届六次理事会的通知 1/13
·协会二届七次常务理事会通知 12/11
·学生会员委员会主席团换届会议通知 6/9
·关于学生会员委员会主席团换届的通知 5/27
·巴黎四大教授讲座(法语会员请关注) 5/8
·二届五次理事会通知 5/7
·莎士比亚戏剧座谈会通知 4/9
·关于第五届浙江省公示语外语纠错大赛的通... 3/22
·协会秘书处春节放假通知 2/4
第四届浙江省公... 18446
中心简介 15104
联系协会 14956
文化交流中心 14015
协会介绍 13995
加入协会内容及... 12734
中心简介 12622
首届在杭高校英... 11566
培训课程 10305
名师点击 9309
杭州翻译*欢迎访问杭州市翻译协会网站 ***外语培训 外语翻译 文化交流***∷ 张建青博士做翻译史考证研究方法专题讲座
>> 张建青博士做翻译史考证研究方法专题讲座

张建青博士做翻译史考证研究方法专题讲座
作者: 杭州市翻译协会   来源:www.fanyi110.com   发布日期:2015-12-8  

来源:http://www.sis.zju.edu.cn/chinese/redir.php?catalog_id=29&object_id=115331

 

20151104日下午,浙江大学城市学院张建青博士在为外语学院师生带来了一场关于翻译史考证研究方法的精彩讲座,讲座由浙江大学翻译学研究所所长郭国良主持。

张建青博士介绍了翻译史的概念和当今翻译史研究的现状;他指出中国当前对翻译史的研究浮于框架,不够精细,仍有许多东西需要填补。其后,为了加深同学们对于翻译史的理解,张建青博士特以Christina Rossetti诗作“Who has seen the wind”的叶圣陶译本为例,为大家讲解翻译史研究的方法与过程(研究成果《谈谈叶圣陶先生“以译代创”的小诗<>》刊登在《翻译论坛》2014年第1期上)。讲座最后,张建青博士回答了同学们提出的问题。郭国良老师也与同学们分享了他对于翻译史见解和翻译与创作的看法。

这次的讲座让同学们深刻意识到翻译史研究需要求是求真的决心和勇气,以及潜心学问的定力。同学们深感翻译的不易和意义的深远,讲座取得圆满成功。

 浙江大学翻译学研究所
2015年11月9日